الموقع الإلكتروني

المجال

الرعاية الصحية

النوع

معلوماتي

شارك

نحن بالفعل نثمّن شراكتنا مع MotionPoint. لا يبدو أن عبء العمل الناجم عن فيروس كورونا المستجد (كوفيد-19) سوف يتوقف لبرهة، ولكن MotionPoint كانت رهن إشارتنا في كل خطوة، ومع كل تغيير وطلب جديد.

مدير مشروع في

أكبر وكالة أمريكية في القطاع الصحي

تساعد MotionPoint وكالة صحية حكومية أمريكية كُبرى على حل مصاعب التواصل الحرج المتمثل في تثقيف السكان الذين يتحدثون لغات مختلفة خلال جائحة فيروس كورونا المستجد (كوفيد-19) - أكبر أزمة صحية عالمية منذ القرن الماضي.

تعكف MotionPoint على توطين الموقع الإلكتروني الخاص بفيروس كورونا المستجد (كوفيد-19) والتابع لهذه الوكالة بأربعة لغات. كما يواكب حلنا كامل الإنجاز وبسرّع، الإعلانات العاجلة والتحديثات والمستندات التي تصدرها هذه الوكالة.

يوفر اللغويون العاملون لدىMotionPointعملية ترجمة خلال أربع ساعات بخصوص جميع محتويات موقع فيروس كورونا المستجد (كوفيد-19)، وهو إنجاز يستحيل عمليًا على حلول ترجمة مواقع الويب الأخرى تحقيقه.

الميزة الفارقة: نهج MotionPoint كامل الإنجاز

ولا تبذل الوكالة الصحية أي جهد في ترجمة أو تشغيل هذه المواقع. تتولى MotionPoint بشكل كامل عملية التوطين وإدارة الموقع، مما يمكن الوكالة من تركيز اهتمامها فقط على مستجدات الوضع الطبي ونشر المحتوى العاجل باللغة الإنجليزية.

تعتمد الوكالة بشكل حصري على حل البروكسي كامل الإنجاز من MotionPoint لأجل:

  • التعرف بسرعة على المحتوى الجديد المتعلق بفايروس فيروس كورونا المستجد (كوفيد-19) عند نشره
  • نقل هذا المحتوى إلى فريق متخصص من اللغويين الذين يجيدون لغة الرعاية الصحية التقنية وأسلوب التحرير المتّبع في الوكالة
  • ترجمة وتحرير وتدقيق ونشر نص موقع الويب مع مراعاة عامل الوقت وحساسيته
  • كل ذلك في غضون أربع ساعات من قيام الوكالة بنشره على موقعها باللغة الإنجليزية

قمنا قبل شراكتنا مع MotionPoint بإجراء عمليات بحث حول شركات كثيرة. لم تقدم أي من هذه الشركات نفس مستوى المرونة واليسر في الترجمة مثلما تفعل MotionPoint.

مدير في

مؤسسات الرعاية الصحية الأمريكية

ميزة فارقة: سرعة الترجمة

إليك الأسباب التي تجعل عملية إنجاز الترجمة في غضون أربع ساعات جديرة بالاهتمام:

  • يتم تشغيل مواقع الويب من خلال عمليات دمج معقّدة للمحتوى ورموز البرمجة
  • ولهذا السبب، يستحيل عمليًا على حلول الترجمة الأخرى تحديد المحتوى القابل للترجمة بدقة في أفضل الأوقات التي تخلو من المصاعب - فما بالنا بحالات الطوارئ المستمرة
  • تعتبر الخبرة اللغوية في مجال الرعاية الصحية التقنية، بأربع لغات، ضرورية للغاية - وليس من السهل توفيرها أثناء الأزمات المستمرة
  • يبنغي توفر إلمام إضافي بأسلوب و"نبرة" الوكالة، وهو ما لا يمكن ضمانه بدون فريق ترجمة متخصص

ميزة فارقة: الالتزام المطلق

يعالج حل MotionPoint المرن والمتكيف الطلبات الفريدة والمعقدة الأخرى للوكالة:

السرعة في الإنجاز: طلبت الوكالة في البداية من MotionPoint توفير المواقع الأربعة الموطّنة في غضون 14 يومًا. يعد ذلك الأمر طلبًا صعبًا، على الرغم من أنه ليس مستحيلًا بالنسبة لشركة MotionPoint، لأن عملية ضمان الجودة الشاملة ستحدث بعد التسليم.

عملية إعادة تصميم غير متوقّعة: في خضم المشروع، أعلنت الوكالة عن عزمها إعادة تصميم موقعها على الإنترنت ... وأنه يتعيّن على مواقع MotionPoint متعددة اللغات أن تعكس الشكل والأسلوب الجديد أيضًا.

وهذا أمر مهم لأن حلول ترجمة المواقع الإلكترونية الأخرى لا تتكيف بشكل جيد مع إعادة التصميم، وغالبًا ما تحتاج أسابيعًا لتحقيق ذلك - إن لم يكن أشهرًا - من جهود تقنية المعلومات لتنفيذها بشكل صحيح.

التغيير في اللحظة الأخيرة: ثم قالت الوكالة إنها تريد المواقع الأربعة ليس فقط مترجمة في غضون 14 يومًا، ولكن تعمل بالكامل وجاهزة للجمهور في غضون 14 يومًا.

النتيجة النهائية

هذه الطلبات من شأنها أن تؤخر - أو تعطل الحلول الأخرى تمامًا - لأسابيع أو أشهر.

ومن منطلق إدراكها للأهمية الحاسمة للمشروع ... ومعرفتها بأن ملايين الأرواح كانت معرضة للخطر بكل ما تحمله الكلمة من معانٍ وظلال خلال الوباء ... تكيفت MotionPoint مع كل تغيير. لقد قمنا بتسليم المواقع الإلكترونية الموطنة ذات المستوى العالمي في الوقت المحدد، ونواصل باستمرار ترجمة ونشر المحتوى العاجل لموقع فيروس كورونا المستجد (كوفيد-19) في غضون أربع ساعات.

ستقوم MotionPoint بنشر وإدارة مواقع الوكالة بمزيد من اللغات في المستقبل القريب.

المجال

الرعاية الصحية

النوع

معلوماتي


شارك
 

تحدث معنا.

تواصل معنا لمعرفة كيفية مساعدتك على تنمية أعمالك على المستوى العالمي، بسهولة.

حدد موعد محادثة