الفرق بين الترجمة والتوطين - ولماذا تحتاج إليهما معًا

يعتمد نجاحك العالمي على كيفية تواصلك بلغات عملائك المحلية على نحو يمكن الوثوق به.

الصورة الرمزية لكريج ويت
Craig Witt

15 أغسطس، 2017

قراءة في 3 دقائق

إذا كانت شركتك تتوسع في أسواق عالمية جديدة، فمن الأهمية بمكان توفير موقعك الإلكتروني باللغات المفضلة لعملائك الجدد.

سوف تحظى ترجمة المواقع الإلكترونية التقليدية سوف بالتأكيد باهتمام هؤلاء العملاء - لكن تحقيق تواصل حقيقي يؤدي إلى عمليات تحويل فعلية، يجعلك بحاجة إلى التوطين أيضًا.

يستخدم معظم الناس مصطلحي الترجمة و التوطين بشكل قابل للتبادل، لكن هناك فرقًا كبيرًا بينهما. إذا تجاهلت هذا الفرق، سوف تفوتك طريقة فعالة لتحسين محتوى الويب الخاص بك للعملاء العالميين.

أهمية الترجمة

أي شخص سافر إلى الخارج يعرف قيمة التواصل بالعبارات "الأكثر شهرة" في اللغة المحلية: من فضلك، شكرًا، كم السعر؟ وغيرها من العبارات الشبيهة. لكن إن لم تكن تتحدث اللغة بطلاقة، ربما يصيبك الإحباط، بسرعة، من عدم قدرتك على التواصل عندما يكون الأمر غاية الأهمية.

يواجه عملاؤك نفس التحدي عند التعامل مع شركتك عبر الإنترنت. إنهم بحاجة إلى موقع إلكتروني "يتحدث لغتهم" حتى يمكنهم فهم ما تقدمه. لا يوجد مجال هنا للإحباط أو الارتباك. إذا واجهوا أي مشكلات، سوف يغادرون موقعك الإلكتروني قبل إجراء أي تحويلات أو أعمال.

الحقيقة الأساسية: المواقع الإلكترونية باللغات المحلية تسفر عن استجابات سوقية أفضل من تلك غير المترجمة.

لا يجب أن يواجه عملاؤك صعوبات عند زيارة موقعك الإلكتروني. وإذا حدث وواجهوا أي مشاكل، فسوف ينصرفون عن الموقع الإلكتروني.

على الرغم من إمكانية استخدام برمجيات الترجمة مثل ترجمة Google لتحويل محتوى الموقع الإلكتروني الخاص بك إلى لغات أخرى، إلا أنه من المعروف على نطاق واسع أن القيام بتوظيف مترجمين بشريين كلما كان ذلك ممكنًا هو أحد أفضل الأساليب والإجراءات. المترجمون البشريون ببساطة أكثر فعالية في صياغة وتحرير الترجمات من حيث الدقة والفروق الدقيقة من الأنظمة المحوسبة.

التوطين يدعم عمليات المشاركة

يتجاوز التوطين عملية التحويل اللغوي ـ كلمة مقابل كلمة ـ التي تقوم بها الترجمة التقليدية ويستخدم في المقابل الكلمات والعبارات التي يكون لها قبول وصدى أكبر في أسواق بعينها.

الترجمات المحايدة التي لا تختص بسوق بعينها دون أخرى فعالة للغاية، لكن هذا النهج المخصص غالبًا ما يكون أكثر إقناعًا لعملاء عالميين بعينهم.

فكر على سبيل المثال في كلمتي (أغسطس) و (غشت). الكلمتان متطابقتان في المعنى (فكلاهما تدلان على الشهر الثامن من السنة الميلادية)، لكن الأولى تستخدم في معظم البلدان العربية، بينما الثانية (غشت)، فلا تُكاد تستخدم إلا في دولة المغرب العربي. عندما تتواصل مع أسواق إقليمية معينة بعبارات ذات صلة فريدة خاصة بها، فإنك تزيد من احتمالية فهم علامتك التجارية وقبولها بشكل كامل.

بفضل عمليات التوطين التي يمكن الوثوق بها، فمن الممكن أن يصبح العملاء العالمون المتشككون من أكبر المشترين لعلامتك التجارية.

لكن التوطين يمكن أن يتجاوز مجرد اختيار الألفاظ. غالبًا ما يقوم خبراء التسويق بتكييف مواقعهم الإلكترونية متعددة اللغات بحيث تُبرز الاحتفال بالأعياد أو المناسبات أو التقاليد الخاصة المحلية في الأسواق العالمية. يعكس ذلك الخبرة بثقافة السوق المحلية، مما ينتج عنه ثقة العملاء السريعة.

وتتضمن أمثلة التوطين الأخرى تطوير عروض ترويجية خاصة لأسواق بعينها، أو صياغة رسائل فريدة لبناء الثقة من أجل تحقيق المصداقية في الأسواق الجديدة.

في بدايات رحلة خدمة أحد الأسواق الجديدة، ليس من غير المألوف أن يتم استقبال الشركة ببعض التشكك. عادة ما يتساءل هؤلاء العملاء المحليون إلى أي مدى تلتزم هذه الشركة تجاه السوق الخاصة بي واحتياجاتها؟. لكن عندما تستخدم العلامات التجارية المحتوى الموطن، فإن ذلك يعكس اهتمامها الفعلي الصادق والتزامها تجاه هذه السوق. إنه يعكس مصداقية الشركة وإمكانية الوثوق بها.

الحل الذي تحتاج إليه في متناول يدك

وأنت تفكر في طرق لترجمة موقع شركتك الإلكتروني للأسواق العالمية، ابحث عن حلول تقدم ترجمات دقيقة وموثوق بها - كما تقدم أيضًا عمليات توطين ترفع من مستويات مشاركة العملاء.

إن نشر عمليات توطين ذات صلة بالسوق المحلية عبر المواقع الإلكترونية متعددة اللغات أكثر صعوبة مما يبدو. حيث يتطلب تقنيات متطورة يمكنها تخصيص كود الموقع الإلكتروني من أجل تقديم المحتوى الموطن للعملاء المحليين المستهدفين. ويتطلب تقنيات لإدارة الترجمة يمكنها بسهولة نشر وتتبع وتحديث هذا المحتوى المخصص أيضًا.

ويتطلب مترجمين على مستوى عالمي يتمتعون بالطلاقة في اللغات والثقافات والتقاليد الخاصة بتلك الأسواق.

ابحث عن شركات ترجمة قادرة على استخدام وتنفيذ ترجمة وتوطين المواقع الإلكترونية لضمان توصيل محتوى واضح وفعال ومرتبط بالسوق لكل من الأسواق التي تعمل فيها.

الصورة: bellena/Shutterstock

الصورة الرمزية لكريج ويت
Craig Witt

15 أغسطس، 2017

قراءة في 3 دقائق