كتاب إلكتروني: تجنب مشاكل ترجمة المواقع الإلكترونية من خلال التحقق من احترافية وتميز مقدم خدمات الترجمة الذي تتعامل معه

يجب أن يتضمن تقييم مقدّم ترجمة المواقع الإلكترونية إلقاء نظرة فاحصة على الجودة والقدرات والتنفيذ السريع - وعدم الانخداع بمجرد السعر المغري.

صورة MotionPoint
MotionPoint

20 سبتمبر، 2017

قراءة سريعة في دقيقة واحدة

With the globalization of business and e-commerce, more and more organizations are launching translated websites to target new markets at home and abroad. These sites are powerful tools for winning new customers.

But to deliver the kind of satisfying visitor experience that drives success in new markets, your sites needs accurate, culturally sensitive content translation that reflects your brand. That kind of quality requires a leading translation provider.

What should you look for in potential translation vendors? You’ll find the straight story in our latest e-book, How To Choose the Right Website Translation Provider.

This e-book tells you why these five attributes are the most important to demand from your provider:

  1. جودة الترجمة العالية
  2. مواعيد التسليم السريعة
  3. Flexibility in translation approach
  4. Technology integration between the vendor’s system and your backend CMS or PIM
  5. Multimedia and multichannel capabilities

The e-book will open your eyes to the risks of settling for the lowest-price provider, including reworking translations, experiencing delays in launching and updating the site, missing the mark on industry- or brand-specific messaging, and more.

In contrast, leading website translation vendors can spare you from all of the above, while adding value with experienced linguists, project customization, the ability to translate any content source, and advanced technology that handles all the complexity of the translation workflow.

The choice is yours.

آخر تحديث: 20 سبتمبر 2017
صورة MotionPoint
MotionPoint

قراءة سريعة في دقيقة واحدة