لم نرغب في أن تفقد قصتنا وضوحها بأي شكل من الأشكال بسبب أن جودة الترجمة لم تكن قادرة على أن تعكس ما وصلنا إليه
تينا ماين
نائب الرئيس للمشاريع وعمليات التكامل
تكليف الموظفين بترجمة المحتوى الرقمي
بدأ اتحاد Aventa في الاستفادة من طلاقة موظفيه في اللغة الإسبانية في ترجمة المحتوى الإنجليزي لموقعه الإلكتروني. إلا أنهم سرعان ما واجهوا ثلاث عقبات. أولاً، ازدادت صعوبة الوظائف التي يقوم بها موظفيه. ثانيًا، الموظفون الذين يعرفون الإسبانية لا يعرفون جميعًا نفس النوع من الإسبانية. كان اتحاد Aventa على دراية بالبلد الذي نشأت منه الزيادة المتنامية في عدد الأعضاء وكان بحاجة إلى أن تعكس الترجمة التي يوفرها ذلك الواقع. أدى ذلك إلى عدم اتساق الرسائل والترجمة مما أثر على علامته التجارية والعروض التي يقدمها. أخيرًا، ضم فريق التسويق في Aventa مدير موقع الإلكتروني واحد فقط لم يكن بوسعه إدارة حجم أعمال الترجمة اليدوية المطلوبة بكفاءة.
وتعقب تينا ماين، نائب الرئيس للمشاريع والدمج على ذلك: "كان فريقنا مثقلاً بتنفيذ الأعمال اليومية المناطة به لدرجة أننا لم نتمكن من تكليفه بالمزيد منها، وكنا بالفعل بحاجة إلى أن نكون أكثر اتساقًا".
في أوائل 2021، خطط Aventa للقيام بعملية تغيير لعلامته التجارية. لقد كان ذلك هو الوقت المثالي للبحث عن حل ترجمة خارج نطاق الاتحاد من شأنه تبسيط عبء عمل الترجمة المناط بفريقه.
وبعد التنقيب بين مزودي الترجمة، أدرك فريق Aventa عدم وجود العديد من التقنيات القوية التي يمكنها ترجمة علامتهم التجارية أو خدماتهم أو عروضهم بدقة.
تقول تينا: "لم نرغب في أن تفقد قصتنا وضوحها بأي شكل من الأشكال بسبب أن جودة الترجمة لم تكن قادرة على أن تعكس ما وصلنا إليه".
سمع الرئيس والمدير التنفيذي لـ Aventa، جريج ميلز، عن MotionPoint من جهات اتصال في اتحادات ائتمانية أخرى استخدمت حل الترجمة السهل من MotionPoint. وفي أعقاب الاجتماع مع خبراء الترجمة، أدرك Aventa أن لدى MotionPoint أكثر بكثير من مجرد خيار "التبديل إلى نسخة مترجمة" - فقد قدمت تجربة كاملة باللغة نفسها عبر جميع القنوات الرقمية، بما في ذلك الموقع الإلكتروني.
ومع ذلك، كان العامل الحاسم هو قدرة MotionPoint على توطين الترجمات إلى نسخ محددة من الأسبانية. يتحدث أغلب أعضاء Aventa الذين يتزايدون يومًا بعد يوم الأسبانية المكسيكية ولذلك فقد كانت قدرة MotionPoint على توطين المحتوى في أي نسخة من الأسبانية قد يحتاجون إليها، موضع إعجاب.
النتيجة
دعم قوي لاحتياجات التوطين:
عند الاجتماع بخبراء الترجمة ومهندسي الحلول في MotionPoint، أدرك الفريق التنفيذي في Aventa الإمكانات التي توفرها تقنيتها لتدفق عمل فعال، وتنفيذ سريع للترجمة، وتوطين دقيق لا يؤثر سلبًا على قصتهم.
وبفضل توفر مجموعة من حلول الترجمة: موصلات الترجمة، وتقنية البروكسي العكسي، والمكونات الإضافية للموقع الإلكتروني، كان توطين المحتوى الخاص بهم بدون تدخل من الفريق وبدون أي عناء.
والآن، يتم ترجمة المحتوى الجديد بسهولة وسرعة إلى اللغة الأسبانية ونشره على قنوات Aventa الرقمية بأقل قدر من الجهد أو بدون جهد على الإطلاق.