قيمة القنوات المتعددة متعددة اللغات

تعد ترجمة موقعك الإلكتروني خطوة أولى رائعة، لكن من أجل دفع المزيد من النمو في الأسواق العالمية، عليك ترجمة المحتوى عبر كل القنوات.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

30 أغسطس، 2017

قراءة في 3 دقائق

تخدم العديد من الشركات عملاءها حول العالم من خلال مواقع إلكترونية مترجمة، لكنها تخفق في توطين المحتوى متعدد القنوات. هذه فرصة ضائعة. هذا المحتوى يحقق الوعي بالعلامة التجارية، وثقة العملاء وزيادة المبيعات.

إن توطين هذا المحتوى ليس معقدًا أو مكلفًا عند استخدام حل الترجمة الملائم. تابع القراءة لتعرف الأسباب التي تجعل ترجمة المحتوى متعدد القنوات أمرًا أساسيًا لجذب العملاء العالميين.

مواقع وتطبيقات الأجهزة المحمولة

يستمر استخدام الهواتف الذكية والأجهزة اللوحية على مستوى العالم في الارتفاع، خاصةً في الأسواق الناشئة حيث يفضل الكثير من المستهلكين استخدام الأجهزة المحمولة أو يقتصر استخدامهم للإنترنت على هذه الأجهزة. يمكنك الاستفادة من هذه الظاهرة من خلال توطين موقعك الإلكتروني للأجهزة المحمولة وتطبيقات الهواتف الذكية.

يوفر ذلك لعملائك العالميين الذين يفضلون استخدام الأجهزة المحمولة تجربة مستخدم غنية. كما يتيح لك أيضًا تتبع تفاعل عملاء الأجهزة المحمولة بفعالية أكبر، والتكيف مع توجهات الاستخدام، ويضعك - من خلال المحتوى المحسّن بشكل ملائم والبيانات الوصفية المترجمة - في مقدمة نتائج البحث للأجهزة المحمولة التي تتزايد أهميتها في محركات البحث الإقليمية.

لا توجد أي إشارات لتراجع الاستخدام العالمي للهواتف الذكية. استغل ذلك لصالح أعمالك وعلامتك التجارية من خلال توطين تطبيقات الأجهزة المحمولة الخاصة بك.

التسويق الرقمي

تعتبر ترجمة المحتوى لدعم جهود التسويق الرقمي العالمي أمرًا ضروريًا. يعد توطين إعلانات "الدفع مقابل النقر"، والتسويق بالعمولة، والعروض الرقمية وإعلانات البريد الإلكتروني من ضمن القنوات الهامة لزيادة الوعي بالعلامة التجارية في الأسواق الجديدة.

كما يتحول المحتوى الأطول ليصبح ـ على نحو متزايد ـ مركز عملية التسويق، والطريقة الرئيسية التي يصل من خلالها العملاء المحتملين إلى علامتك التجارية. عليك ترجمة هذا المحتوى أيضًا.

تسويق المحتوى

إن عناصر تسويق المحتوى مثل منشورات المدونات، ووثائق القيادة الفكرية، وملفات جذب العملاء المحتملين بصيغة PDF، وغيرها من المواد التي تخدم المرحلة "التعريفية" في رحلة المشترين، مهمة بشكل خاص للترجمة. لكن معظم الشركات لا تفعل ذلك.

لماذا؟ ترغب الكثير من الشركات في التحكم في تكاليف الترجمة عن طريق ترجمة أقسام معينة فقط من موقعها الإلكتروني، مثل صفحات المنتجات. ومع ذلك، فإن مواد التسويق الغنية بعناصر تحسين محركات البحث هي التي تجذب العملاء الجدد إلى موقعك الإلكتروني بشكل مستمر.

إن عدم توطين هذا المحتوى يعد عثرة وخطوة خاطئة يمكن أن تؤدي إلى خفض الوعي بالعلامة التجارية على المدى القصير وتراجع النمو السوقي على المدى الطويل.

تأكد أيضًا من ترجمة مشاركات ومنشورات وسائل التواصل الاجتماعي. إنها أقصر وأكثر فعالية من حيث التكلفة في الترجمة من عناصر المحتوى الأخرى، وتعد طريقة مميزة ومؤكدة لدفع حركة الزوار المحالة.

يمكن أن تساعدك ترجمة مشاركات ومنشورات المدونات ووسائل التواصل الاجتماعي في دفع حركة الزوار غير المدفوعة والمحالة في الأسواق العالمية.

الوسائط المتعدّدة

تعد العروض التوضيحية للمنتجات، ومقاطع الفيديو الإرشادية، والأدوات التفاعلية من أفضل الطرق التي يمكن للشركة من خلالها بناء ثقة العملاء وتفاعلهم مع علامتها التجارية.

تم تصميم هذه العناصر من الوسائط المتعددة التي تتسم بالطابع الفني والترفيهي والتعليمي لتتم مشاركتها عبر الإنترنت، مما يحوّلها إلى أدوات تسويق فعالة للعملاء العالميين.

عادةً ما تتطلب ترجمة الوسائط المتعددة فرق إنتاج أو تصميم متخصصة لتوطين أنساق الوسائط المتعددة المختلفة - الصور، ومقاطع الفيديو، والمقاطع الصوتية، وملفات PDF الديناميكية، والتطبيقات التفاعلية، وغيرها.

إن تكليف شركات التصميم بترجمة هذه العناصر أمر معقد ومكلف، خاصة إذا كنت ترسل المحتوى إلى أكثر من شركة. غالبًا ما يتسبب إشراك عدة شركات في إبطاء المواعيد والأطر الزمنية للإنتاج وزيادة التكاليف. وهي ليست خطوة ذكية في مجال الأعمال.

إليك خطوة أفضل: اعقد شراكة مع شركة ترجمة لا تجيد فقط توطين المواقع الإلكترونية، بل يمكنها أيضًا توطين الوسائط المتعددة.

من شأن ذلك تبسيط مشروع الترجمة الخاص بك من خلال ضمان تنفيذ جميع المهام في مكان واحد. كما أنه يستفيد أيضًا من إعادة استخدام الترجمات القائمة التي قمت بدفع قيمتها بالفعل، والتي يمكن الوصول إليها من خلال ذاكرة الترجمة (قاعدة بيانات الترجمات لموقعك الإلكتروني وأي محتوى آخر متعدد القنوات) دون أي تكلفة إضافية.

لا تتجاهل فرصة ترجمة عناصر الوسائط المتعددة. هذه التجارب تبني ثقة العملاء، ومشاركتهم.

الوثائق على الإنترنت وخارجها

تؤدي ترجمة وثائق المنتجات وأدلة المستخدم والبروشورات إلى توفير موارد قيمة لممثلي المبيعات على الأرض، وعناصر تسويقية مميزة لاستخدامها في المتاجر المحلية الفعلية، أو في المؤتمرات أو في المعارض التجارية.

الخاتمة

إن ترجمة المحتوى متعدد القنوات الخاص بك يبدو وكأنه أمر يستنزف الوقت والموارد، لكن مع حل الترجمة الصحيح، هو ليس كذلك على الإطلاق. تستطيع التقنية الذكية والفعالة إعادة توظيف وإعادة مزج المحتوى المترجم الخاص بك بسهولة لأي قناة.

تتيح لك أفضل الحلول ترجمة المحتوى في وقت قصير للغاية، ولا تفرض عليك أي رسوم مقابل نفس الترجمات التي تظهر عبر القنوات المتعددة. ترجم المحتوى مرة واحدة، ادفع رسوم واحدة، استخدمه في كل مكان.

تأكد من قدرة العملاء العالميين على الوصول إلى علامتك التجارية - وأن تظل حاضرة في أذهانهم طوال الوقت - من خلال تزويدهم بمحتوى متعدد القنوات، موثوق به وموطّن، حيث يعيشون، ويعملون، ويمرحون. سوف تدفع هذه الجهود الوعي بالعلامة التجارية والتحويلات.

آخر تحديث: 30 أغسطس 2017
Reagan Evans's avatar

About Reagan Evans

Reagan Evans is MotionPoint's SVP of Sales. He has a strong background in sales and data management and has nearly 10 years of executive level experience in the field. He uses his expertise in global sales, new business development, sales production, and data organization to drive MotionPoint's market expansion and new client acquisition. Evans leverages MotionPoint's industry-leading technology to drive sales and ensure higher customer satisfaction.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

SVP, Head of Sales

قراءة في 3 دقائق