5 مشكلات يواجهها مديرو التجارة الإلكترونية مع ترجمة المواقع الإلكترونية

تمثل خدمة العملاء العالميين عبر الإنترنت تحديات خاصة أمام الشركات التي لديها مواقع ويب للمعاملات الإلكترونية.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

16 يناير، 2018

قراءة في 4 دقائق

As an e-commerce manager, you know just how complicated it is to operate a transactional website, every day. But those daily challenges don’t compare to what you’ll face when it comes time to serve online customers in global markets.

In addition to the daily headaches you must always deal with, you'll also inherit workflows, processes, and integrations for solutions needed for website translation. Unprepared companies quickly wind up with a risky, painful, and expensive set of problems.

Here are the five of the most important ones to understand:

1: Maintaining Consistency

The translatable content for your transactional website, like text and images, lives in a multitude of places—in your CMS, in PIMs, offline catalogues and more.

Locating all that content for translation is a complex task in itself. But ensuring the accurate translation of this disparate content is downright painful and time-consuming, especially if you use manual translation workflows.

You can mitigate the pain points with a technology-powered solution, but most won't play nicely with your existing technology stack. If they do, their compatibility restrictions might lock you in to whatever setup you currently have. CMS upgrades, website redesigns and re-platform projects suddenly become off-limits. That's not good for the long term.

If your website relies on many different technology solutions, any break in consistency—from user experience to website performance—can cause customer confusion, disastrous site downtime, or other major problems.

Some approaches lock you in to their technologies, effectively thwarting your ability to update or switch your CMS.

2: Speed to Market

Between product releases, seasonality and customer demand, retail moves fast. Websites must be updated at a moment's notice.

Traditional website translation workflows can't keep up with the speed of global business. Precious days-or even weeks-can roll by as your new content is identified for translation, gathered and outsourced, and then finally uploaded to your localized website. In the meantime, your timely promotions suffer, and your competition beats you to market-again.

Transactional websites can’t afford to risk any advantage. Legacy translation solutions can slow you down, big time.

3: Functional Conversion Funnels

Conversion funnels are critical for your business, and their content and performance must be absolutely flawless for your global customers. Each step of the funnel must be translated, QA'ed for functionality, and tracked for impact.

When any element of that funnel isn’t translated—or is partially translated, resulting in a mixed-language UX—customers get confused and irritated. If your integrations for local payment options break, or fulfillment solutions for international orders fail or aren’t available, customers get mad.

These issues, and others like them, have high stakes. Alienated customers won't give your website a second chance.

Global customers get mad, fast, when they can’t pay or ship using their preferred methods.

4: Localization

Customers in global markets don’t just speak different languages. They use different measurement units and currencies. They might celebrate different holidays and customs, too. If you want to sell to locals, you gotta sell like a local.

You provide a far more authentic UX when measurements are converted, prices are presented in local currency, and local phone numbers for support and sales are displayed on-site.

Marketing campaigns that speak to cultural values or recognize regional holidays resonate with local customers, and build trust and loyalty. Creating these localizations, however, requires more than language fluency-it takes a fluency in local to craft seamless and sincere localizations.

It also requires a flexible website translation technology that can display this custom content to the right customers, in the right markets and languages, every time.

5: Omnichannel

Your brand presence is more than just your website. It lives on in social media profiles, emails, catalogues, offline marketing and more. Your brand voice, messaging and image must be on-point and consistent in these channels, in global markets.

Maintaining brand consistency across multiple channels in multiple languages can be challenging. With so much content living on so many platforms, it's easy to lose track of what translatable content lives where.

While some content can get totally overlooked, overlapping content can get re-translated unnecessarily. That wastes time and money.

With legacy approaches, efficiently tracking and translating multichannel content isn’t just a pain—it’s practically impossible.

الحل

These are just a handful of obstacles that can thwart your e-commerce ambitions in global markets. But you can effortlessly sidestep them with the right website translation solution.

ومع استكشفاك للخيارات المتاحة ومفاضلتك بينها، ابحث عن حلول مبنية وفي جوهرها ذلك الغرض الصريح والواضح المتمثل في الحد من التعقيدات التشغيلية وتكاليف توطين موقعك الإلكتروني إلى أقصى درجة. تعد المنهجيات كاملة الإنجاز تمامًا فعالة بصفة خاصة هنا، إذا أنها تتمكن من إدارة ومراقبة واستضافة موقعك الإلكتروني متعدد اللغات نيابة عنك ـ وهو ما يخلصك ويعفيك من بذل أي جهد من جانب فرق العمل في شركتك سواء عند إطلاق الموقع الموطن أو بصفة مستمرة بعد الإطلاق.

كما تعتبر سرعة النشر وتحديثات الترجمة غاية في الأهمية أيضًا. إن أفضل الحلول تستطيع أن تقوم بشكل كامل وتام بترجمة وإطلاق المواقع الإلكترونية في وقت محدود قرابة 30 يومًا، ونشر المحتوى الجديد المترجم في غضون 24 ساعة.

تتمتع هذه الحلول بتقنيات يمكن أن تتعامل مع جميع التعقيدات الخفية التي تجعل ترجمة المواقع الإلكترونية عبئًا على فريق تقنية المعلومات في شركتك كذلك. تستخدم أفضل هذه الحلول تقنية فائقة قائمة على البروكسي يمكن استخدامها مع أي أداة، ويمكنها التعامل مع أي موقع إلكتروني، وتستطيع قراءة اي لغة من لغات البرمجة.

That means the solution gets along with your CMS, while providing thorough, expertly crafted brand-perfect translations for your online and multichannel content, all around the world.

آخر تحديث: 16 يناير 2018
Reagan Evans's avatar

About Reagan Evans

Reagan Evans is MotionPoint's SVP of Sales. He has a strong background in sales and data management and has nearly 10 years of executive level experience in the field. He uses his expertise in global sales, new business development, sales production, and data organization to drive MotionPoint's market expansion and new client acquisition. Evans leverages MotionPoint's industry-leading technology to drive sales and ensure higher customer satisfaction.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

SVP, Head of Sales

قراءة في 4 دقائق