فيديو Apr 02, 2018

3 خطوات لبدء مشروع ترجمة المواقع الإلكترونية بشكل صحيح

مرحبًا، اسمي يونس، وأعمل مهندس مبيعات هنا في MotionPoint.

قبل أن تستثمر الكثير من الوقت، والطاقة والمال في مشروع ترجمة المواقع الإلكترونية، عليك أن تضع هذه الخطوات في اعتبارك لضمان البدء في المسار الصحيح.

1. حدد نطاق المشروع

قبل أن تبدأ، حدد حجم مشروعك. هل أنت بحاجة إلى ترجمة موقعك الإلكتروني بالكامل؟ أو ربما تبدأ فقط بالأقسام الرئيسية؟ وماذا عن المدونة الخاصة بك والإصدارات الصحفية؟

تعرف على المزيد عن التحكم في نطاق المشروع والتحكم في تكاليف ترجمة المواقع الإلكترونية

2. ضمان سرعة ودقة وقت التنفيذ

Look for a translation provider that delivers high quality translation fast, like within about one business day. ويجب أن يستخدم لغويين محترفين تكون اللغة المترجم إليها لغتهم الأم ولديهم الدراية بالعلامة التجارية ومجال العمل الخاص بك.

اكتشف 7 طرق ذكية لاختيار شريك ترجمة المواقع الإلكترونية المناسب

3. فكر في النهج المستخدم للترجمة

توجد عدة توجهات لترجمة المواقع الإلكترونية، وعليك اختيار الأفضل بالنسبة لك. على سبيل المثال، هل ستختار الترجمة البشرية، أم الترجمة الآلية، أم مزيج من الاثنين؟ وماذا عن تقنية الترجمة؟ هناك خيارات مثل البروكسي، الذي ينسخ موقعك الإلكتروني الإنجليزي، أو موصل نظام إدارة المحتوى، أو واجهة برمجة تطبيقات التي تقوم بإرسال الترجمة من وإلى نظام إدارة المحتوى الخاص بك، أم ستختار مزيجًا من هذه التقنيات؟

تعرف على طريقة اختيار النهج المناسب لترجمة المواقع الإلكترونية

هذه ليست سوى بعض النصائح القليلة التي يجب مراعاتها في مشروعات الموقع الإلكتروني متعدد اللغات.

الفئات: ترجمة المواقع الإلكترونية، المسوّق، تبسيط العمليات والإجراءات، تحسين الأداء، فيديو

تحدث معنا.

تواصل معنا لمعرفة كيفية مساعدتك على تنمية أعمالك على المستوى العالمي، بسهولة.

حدد موعد محادثة