يمكن أن تكون ترجمة المواقع الإلكترونية عملية مكلفة لمن هم غير مستعدين لها.
معظم الشركات لا ترغب في ترجمة كل أجزاء المحتوى والوظائف الخاصة بموقعها للسوق الرئيسية للعملاء العالميين. على الأقل في بداية المشروع.
لحسن الحظ، فإن الطرق والتقنيات المجربة والمثبتة يمكن أن تساعدك في التحكم في نطاق مشروع ترجمة المواقع الإلكترونية. تعرف على نهج مدروس يمكن أن يوفر لك المال مع تقديم تجربة مرضية للعملاء المحليين:
- حدد كيف يمكنك تحديد أهداف أعمالك وجمهورك المستهدف
- تعرف على كيفية تحديد الأولويات الخاصة بمحتوى الموقع الإلكتروني المناسب للترجمة
- اكتشف الطرق التي يمكن لمقدمي الخدمة المميزين من خلالها الحد من نطاق مشروعك وتكاليفك
عندما تقوم شركتك بإطلاق موقع إلكتروني موطن، تعتبر تلبية توقعات وتفضيلات العملاء المحليين أمرًا بالغ الأهمية. احصل على المعلومات والوظائف التي تحتاج إليها لتحقيق ذلك - في حدود ميزانيتك للمشروع.
سوف تقرأ في هذا الكتاب الإلكتروني عن:
- كيف تحدد أهداف الأعمال المختلفة المحتوى الذي تقوم بتوطينه
- المواقف التي قد تكون الترجمة الآلية فيها مناسبة
- تقنيات التحكم الدقيق في نطاق ونوع الترجمة
تذكر: التقنية تبسط ترجمة المواقع الإلكترونية، وتقضي على الجهد وتخفض التكاليف. يمكن لمقدمي الخدمة المميزين مساعدتك في اتخاذ القرارات من أجل تحديد نطاق الترجمة المناسب لمشروعك.
تنزيل الكتاب الإلكتروني