03 سبتمبر، 2008

مساعدة Web Gurus شركات البيع بالتجزئة من أجل إيجاد لغة مشتركة

 

The Financial Times recently posted an article discussing MotionPoint’s solution to the problem of getting a single website to speak more than one language.

مقال فاينانشل تايمز معاد طبعه أدناه.
بقلم جوناثان بيرشال في نيويورك

يساعدون عباقرة شبكة الإنترنت تجار المفرق إيجاد لغة مشتركة

US retailers such as Wal-Mart and Home Depot advertise to America's Hispanic consumers on Spanish-language television. بعضها، مثل جي سي بيني، تعمل مراكز خدمة العملاء ثنائية اللغة التي يمكن أن تأخذ الطلبات عبر الهاتف.

But online shopping, which now accounts for about 7 per cent of US retail spending, has largely remained an English language experience - because getting a rapidly changing e-commerce website to speak Spanish as well entails much more than hiring a few translators.

"إنه ينطوي عادة على الكثير من أعمال البنية الأساسية لتقنية المعلومات. واحدة من العقبات الكبيرة هي الفكرة التي تريد أن تستثمر، أو توظف شخصا لإدارة الموقع باللغة الأسبانية. . . والبيع المفرق نسبته منخفضة في الأعمال التجارية، "يقول جون يونكر من بايت ليفل، مؤسسة استشارات تركز على عولمة الموقع الإلكتروني.

ولكن هناك بوادر تغيير في المستقبل، مدفوعة إلى حد كبير بسبب تزايد نجاح شركة خدمات الإنترنت، Motionpoint، التي عملت على إنشاء حلول تستند على التكنولوجيا لمشكلة الوصول إلى موقع إلكتروني واحد يتكلم بأكثر من لغة واحدة.

Since it was founded in 2000, MotionPoint has expanded rapidly over the past two years to a client list that now includes more than 200 companies, including Delta Air Lines, JetBlue, Amtrak and Domino’s Pizza.

Motionpoint لا تزال تشغل الترجمة البشرية. But, according to Will Fleming, its chief executive and founder, translation only accounts for a quarter of the activity involved in creating a multi-lingual version of a site; IT infrastructure and site management challenges make up the rest.

"We are a technology company, not a translation company," he says. "We don't claim to actually translate the words faster than anyone else."

عندما يريد احد الزبائن الوصول إلى نسخة من لغة اجنبية في موقع معين، في صفحة أو في مسألة، عامل Motionpoint يمر على الطلب إلى الموقع الأصلي. الرد، باللغة الإنجليزية، يحدو Motionpoint لاسترداد نسخة سبق ترجمتها من الصفحة أو البند الذي تم تخزين بياناته الخاصة وارسلت إلى الزبون.

إن نسخة اللغات الأجنبية في كل صفحة أو إنتاج يحتفظ بها محدثة بواسطة الترجمة البشرية، التي تستخدم البرمجيات التي تضمن ترجمة تناسبها في الحيز المتاح على الصفحة. كما أنها نبهت تلقائيا إلى التغييرات التي أدخلت على الموقع الأصلي، مخولة المواد إلى تحديث في غضون ساعات قليلة بدلا من الأيام التي تتطلبها العملية "التقليدية" مع المترجمين الذين يعملون مباشرة على نظام شبكة الإنترنت.

تشوك وايتمان، الذي يعالج علاقات العملاء في الشركة، يقول أن المطالبات كثيرا ما تم الوفاء بها من جانب الشك - مثل قدرتها على إطلاق الموقع مترجما بشكل كامل في غضون ثلاثة أشهر، مقابل سنة واحدة أو أكثر مطلوبة من قبل حلول أخرى. Delta Air Lines, he says, challenged the veracity of AmTrak's endorsement of the service before it started working with MotionPoint on its global reservation site in 2005. الشك، الكثير منه من قسم تقنية المعلومات، تم التغلب عليه، وشركة دلتا اعتمدت الخدمة لعدة لغات، بما فيها اليابانية.

عملاء Motionpoint تشمل العلامات التجارية الدولية مثل بوما لدلتا، ولكن الشركة تقول أن نحو ثلاثة أرباع أعمالها يركز الآن على سوق الولايات المتحدة من أصل أسباني. في أواخر العام الماضي، عملت مع بست باي، وهي أكبر بائع للإلكترونيات في الولايات المتحدة، لإطلاق النسخة الأسبانية من موقعها للتجارة الإلكترونية.

Best Buy, says Mr Whiteman, also initially doubted its claim it could produce a Spanish version of its site in less than 90 days. "In the end, we did it in 87," he says.

إن سهولة المقارنة التي تكون بها Motionpoint قادرة على ترجمة المواقع بأكملها قد مكن بعض من عملائها على إعتماد لغات على شبكة الإنترنت قد لا يكون على خلاف ذلك قد تم اخذها بعين الإعتبار. استخدمت Amtrak، مشغل قطارات الركاب في الولايات المتحدة، Motionpoint في البداية لإنشاء موقع للحجز باللغة الأسبانية. وعندما أدركت ما حققه الموقع من شعبية لدى العملاء القادمين من أوروبا، أضافت نسخة أخرى باللغة الألمانية.

وفي النواحي الأخرى، يقدم عدد قليل من شركات البيع التجزئة في الولايات المتحدة مواقع إلكترونية ثنائية اللغة، واقعة خلف البنوك وشركات التأمين وخطوط الطيران وشركات الهاتف. ومعظم هذه المواقع التي تكون متاحة باللغة الأسبانية، مثل لويز، تجارة التحسين المنزلي، أو ولغرين الصيدلية، تقدم المعلومات فقط عن الإنتاج أو المشورة بدلا من فرصة الشراء على الإنترنت.

لكن انعكاساً للاهتمام المتزايد بين شركات البيع بالتجزئة، استخدمت Amazon، أكبر شركة بيع بالتجزئة على الإنترنت في الولايات المتحدة، مواردها الخاصة لإطلاق صفحات باللغة الأسبانية لكتب وبرامج اللغة الأسبانية.

Jupiter Research forecast last year that Hispanic consumers would account for 13 per cent of US sales on the internet in 2011.

يشير ستيف ديفيز من شركة GSI Commerce، التي تقدم خدمات الإنترنت العالمية لشركات البيع بالتجزئة، أن حل Motionpoint يناسب بشكل خاص مواقع الولايات المتحدة، مقارنة بأوروبا، حيث قامت الشركات الراغبة في خدمة أكثر من مجموعة تتحدث بلغات مختلفة بإنشاء مواقع منفصلة. ويقول إنه في الولايات المتحدة، يمكن أن تكون ترجمة الموقع إلى اللغة الأسبانية مثل "محاولة تغيير المحرك، بينما تسير السيارة بأقصى سرعة على الطريق."

السيد يونكر في بايت ليفل يقول إن تجار البيع المفرق في الولايات المتحدة وغيرهم من الذين يذهبون الآن إلى اللغة الأسبانية على الإنترنت ما زال عليهم المزيد من العمل مثل ما إذا كان عليهم اختيار لهجة إقليمية محددة أو الهدف لأكثر من نسخة لغة موحدة. ولا يوجد حتى الآن ما يزيد على نهج موحد أفضل طريقة لتوجيه الزبائن من أصل أسباني التي تظهر على الشاشة إلى النسخة الأسبانية من الموقع. ولكن هؤلاء العملاء، يقول، من المرجح أن يقدروا الجهد، حتى أولئك الذين يتكلمون الإنجليزية بطلاقة.

يقول السيد يانكر، "إذا نظرت إلى القواعد السكانية في الولايات المتحدة، عليك أن تخطط للعمل بأكثر من لغة إذا كنت تريد تحقيق التواصل. "حتى إذا كان الناس يتحدثون في الإنجليزية، قد يكون حلمهم لا يزال في اللغة الأسبانية."

 

نُبذة عن Motionpoint

تساعد MotionPoint العلامات التجارية العالمية على النمو من خلال إشراك وإثراء حياة العملاء الجُدد في الأسواق حول العالم.

تعتبر منصة MotionPoint أكثر بكثير من مجرد خدمة ترجمة المواقع الإلكترونية الأكثر فعالية في العالم، فهي تجمع بين التقنية المبتكرة، والبيانات الكبرى، والترجمة ذات المستوى العالمي، وخبرة التسويق العالمية. يضمن توجه MotionPoint الجودة، والأمن وقابلية التوسع اللازمين لتحقيق النجاح في السوق الدولية عالية التنافسية - على الإنترنت وخارجها.

 

المنصة الرائدة للعولمة المؤسسية على مستوى العالم

اتصل بنا