صحيفة ميامي هيرالد: MotionPoint
 
14 نوفمبر، 2013

صحيفة ميامي هيرالد: MotionPoint

 

بقلم جوزيف أ. مان الابن

josephmannjr@gmail.com

عندما أرادت شركة بست باي جذب المزيد من المشترين إلى مواقعها باللغة الإسبانية في الولايات المتحدة الأمريكية والمكسيك، لجأت إلى شركة Motionpoint، شركة التقنية التي تتخذ من كوكونت كريك مقرًا لها.

عندما أرادت شركة أمتراك إعداد موقع باللغة الألمانية في الولايات المتحدة الأمريكية لخدمة التدفق الكبير للسياح الألمان الذين يحبون السفر عن طريق السكك الحديدية ويخططون لرحلاتهم هنا مقدمًا، اتصلت بموشنبوينت.

وعندما لم تكن شركة أبركرومبي أند فيتش راضية عن أداء مواقعها الإلكترونية في ألمانيا، وفرنسا، وإسبانيا وإيطاليا، تعاقدت الشركة مع Motionpoint.

وذكرت شركة Motionpoint أنه في الحالات الثلاث حققت الشركات أرباحًا كبيرة من المبيعات عبر الإنترنت.

تأسست شركة MotionPoint في عام 2000 على يد ثلاثة من رواد الأعمال، مستعينة بموظفين متخصصين وتقنية مسجلة الملكية لترجمة مواقع العملاء الإلكترونية باللغات الأجنبية، فضلاً عن تخصيص هذه المواقع لتلائم الأسواق المحلية وجذب العملاء المحتملين إليها والمساعدة في زيادة المبيعات عبر الإنترنت.

يقول Chuck Whiteman النائب الأول لرئيس خدمات العملاء في MotionPoint "بينما تعتبر ترجمة المحتوى جزءًا هامًا من عملنا، إلا أنه جزء صغير نسبيًا ضمن عملية إعداد موقع إلكتروني يعمل بلغات أخرى،". "نعلم من واقع خبرتنا أن الموقع الإلكتروني سيحقق عائدًا أكبر ثلاث مرات بعد تطبيق أساليب وتقنيات التحسين التي نعتمدها. نحن شركة تقنية فائقة - محرك تخصيص عملاق."

وتقول الشركة، التي تتولى ترجمة العديد من المواقع الإلكترونية لعملائها - وهي مهمة صعبة في حد ذاتها - إن القيمة الأكبر المقدمة تتمثل في تحسين المواقع الإلكترونية وزيادة مبيعاتها عبر الإنترنت.

تأسست الشركة في عام 2000 وكانت تضم أربعة موظفين فقط (ثلاثة شركاء مؤسسين ومطور مواقع إنترنت). كان الشركاء المؤسسون ـ ويلفليمنج، الرئيس والمدير التنفيذي، وآدم روبنستاين، الرئيس التنفيذي للعمليات، وإنريك ترافييسو، الرئيس التنفيذي للتكنولوجيا. بدأ الثلاثة في فترة التسعينات من خلال مشروع تجاري ناجح لبيع كروت الاتصالات الدولية المدفوعة مسبقًا، ثم البدء في تطوير مفهوم "المنشورات الدعائية الافتراضية،" وهو عبارة عن منشور دعائي عبر الإنترنت للتعريف بالمنتج يتم توفيره بالعديد من اللغات لمواقع البيع بالتجزئة الكبيرة على الإنترنت. كانت شركة سيرز أول العملاء في مجال النشرات الإعلانية، والتي أصبحت أيضًا أول عميل في مجال تحسين المواقع الإلكترونية.

ويضيف Fleming "بينما لم تنتشر فكرة المنشور الدعائي الافتراضي وتحقق النجاح المرجو إلا أن العناية بالاستماع إلى عملائنا الحاليين والمحتملين أتاح لنا تحديد وفهم حاجة هامة لم يتم تلبيتها وحلها بشكل نهائي: وهي مشكلة دمج تقنية معلومات العميل في ترجمة المواقع الإلكترونية، بحيث يُمكن للمواقع الإلكترونية بسهولة توفير المعلومات بلغات يتحدث بها العملاء ويفهمونها."

لكن مع نمو الشركة، اكتشف الشركاء فرصة أخرى: تحسين المواقع الإلكترونية. ليستطرد Fleming حديثه قائلاً "نقدم الآن أكثر من مجرد ترجمة للمواقع الإلكترونية،". وأضاف "نتولى بشكل كامل عولمة وتعريب وتحسين مواقع العملاء وفق كل سوق، حتى يتسنى لهم تحقيق النجاح في أعمالهم بكل سوق. فلدينا خبرة متميزة في هذا المجال."

أخذت الشركة منذ تأسيسها تنمو بشكل سريع ولديها اليوم أكثر من 800 عميل، من بينهم Delta Airline و Florida Lottery و Victoria's Secret و J.P. Morgan Chase و The American Heart Association و Citibank و Tylenol و Humana و KFC و La Quinta و Sears و Best Buy و Amtrak و Abercrombie & Fitch.

يعمل حاليًا في شركة MotionPoint نحو 200 موظف يمثلون حوالي 40 دولة، بخلاف المتعاقدين العاملين بالخارج. تتكون قوة عمل الشركة من مطوري البرامج، ومهندسي الويب، وخبراء ضمان الجودة، ودعم تقنية المعلومات، ومديري حسابات الترجمة، والمحررين، والمراجعين، فضلًا عن موظفي المبيعات والإداريين.

وقامت الشركة خلال العام الماضي بتعيين 50 موظفًا جديدًا مع تخطيطها لتعيين 50 آخرين في عام 2013 لتلبية نمو الطلب على خدماتها. كما زادت مساحة مكتبها من 12,000 قدم مربع إلى مساحتها الحالية البالغة 36,000 قدم مربع والمقام عليها بنايتين في كوكونت كريك. وخلال عام 2012، ساعدت شركة MotionPoint عملائها في إنشاء أكثر من 150 موقعًا إلكترونيًا، ومن المتوقع أن تقوم هذا العام بإنشاء 150 إلى 170 موقعًا. كما تتولى حاليًا إدارة أكثر من 1,000 موقع إلكتروني لعملائها حول العالم.

يقول الرئيس والمدير التنفيذي، فليمنج، إن الشركة سجلت ثمانية سنوات متتالية من النمو في الدخل وتحقق أرباحًا لأكثر من ست سنوات. كما أشار إلى اختيار الشركة للعام السادس على التوالي ضمن قائمة 500/5000 الصادرة عن مجلة .Inc للشركات الأسرع نموًا في الولايات المتحدة. وفي الوقت الذي لم يُعلن فيه عن نتائج الأرباح، صنفت مجلة .INC شركة MotionPoint رقم 3,183 من بين 5,000 شركة وقالت إن أرباح الشركة لعام 2012 بلغت 33.4 مليون دولار أمريكي بزيادة نسبتها 102 في المئة عن عام 2009 والتي بلغت فيه (16.5 مليون دولار أمريكي).

ماذا تفعل شركة Motionpoint بالتحديد؟

تقدم Motionpoint للعملاء باقة من الخدمات عالية التخصص.

يقول "Fleming" الرئيس والمدير التنفيذي "نوفر أدوات التقنية اللازمة لاكتساب اللغويين الكفاءة العالية عند عملهم على المواقع الإلكترونية،". ويضيف "نقدم التقنية التي تتيح للعملاء تجنب الكثير من أعمال الدمج لنسخ تقنية المعلومات في الأسواق التي تتطلب لغات أخرى غير الإنجليزية ونمتلك بدورنا الخبرة والأدوات التي تتيح لنا مساعدة العملاء في تعريب وتخصيص المواقع الإلكترونية المترجمة لكل سوق من الأسواق التي يحاولون خدمتها."

تكون البداية من العميل الذي يريد إنشاء موقع إلكتروني جديد سواءً في الولايات المتحدة (باللغة الإسبانية، مثلاً) أو في دولة أخرى، وفي العادة يجتمع موظفو MotionPoint مع العميل والقيام بوضع "مسرد" بالمصطلحات الخاصة بالمنتجات والجمهور والسوق محل العمل، متضمنًا تحسين نتائج محركات البحث للمصطلحات الخاصة بمنتجات الشركة.

أما الترجمة الفعلية من اللغة الإنجليزية إلى أي لغة أخرى فيقوم بها مترجمون محترفون في الشركة التي تتخذ من ميامي مقرًا لها، ProTranslating Inc، أو أحد شركاء Motionpoint الآخرين. عملية الترجمة معقدة ويجب أن تعكس الفروق الإقليمية في المفردات اللغوية بينما تنقل بدقة روح العلامة التجارية المحددة ـ حرفاً وروحاً. على سبيل المثال، اللغة الإسبانية المستخدمة على موقع إلكتروني في الولايات المتحدة الأمريكية تختلف عن تلك المستخدمة في إسبانيا أو الأرجنتين، والكلمات والتعبيرات الأمريكية يجب أن تترجم أو تعاد صياغتها لتبدو طبيعية عند نقلها إلى لغة أخرى.

ومع توافر الترجمة والموقع الإلكتروني الأصلي للعميل باللغة الإنجليزية، يقوم المتخصصون في شركة MotionPoint بعرض عينة من الصفحات الإلكترونية على العميل وتدوين ملاحظاته. يقوم محررو شركة MotionPoint الدائمين ممن باتوا متخصصين في خط منتجات الشركة وأسواقها بمراجعة الصفحات وتدقيقها واختبار مدى جودتها. تستخدم Motionpoint المتخصصين في تكنولوجيا المعلومات والبلدان، كما تستخدم البرامج، وذلك للأخذ في الاعتبار التقاليد الثقافية للدول المختلفة، والتنسيق السليم للتواريخ والتوقيتات، والاتجاه الصحيح للنصوص (مثل اللغات التي تكتب من اليمين لليسار) وتجويل العملات وغيرها من وحدات القياس. بعد أن تتم مراجعة الموقع الإلكتروني الجديد بعناية من قبل Motionpoint والعميل، يتم وضعه على شبكة الإنترنت.

يقول Whiteman "إن هذه العملية برمتها تستغرق عادة من 60 إلى 90 يومًا،". وبعد إن يتم إطلاق الموقع الإلكتروني، تقوم Motionpoint بتحديث النصوص والرسوميات. تقوم شركات التجزئة الكبيرة، على سبيل المثال، في العادة بنشر عروض خاصة بشكل أسبوعي، ولذلك لا بد من ترجمة هذه العروض ونشرها. بعد أن تتم ترجمة أحد المواقع الإلكترونية الكبرى، يمكن أن تستخدم Motionpoint قاعدة بياناتها والتكنولوجيا الخاصة بها لتحديث ومراجعة المواقع بسرعة.

لكن يظل تحسين المواقع الإلكترونية هو المجال الأساسي لخدمة MotionPoint. ويضرب Whiteman المثل بشركة Abercrombie & Fitch فقد كان لديها في عام 2011 العديد من المواقع الإلكترونية لأسواق محددة في (ألمانيا وفرنسا وإسبانيا وإيطاليا واليابان والصين) لكن كانت دون المستوى المطلوب.

ثم تعاقدت شركة Abercrombie & Fitch مع شركة MotionPoint لتحسين 16 موقعًا إلكترونيًا وإضافة 11 موقعًا جديدًا لثلاث علامات تجارية بست لغات. وقد أعلنت شركة A&F عن ارتفاع مبيعاتها المباشرة للعملاء على مستوى العالم بنسبة 46 في المئة خلال العام المالي 2012.

كيف يحدث هذا؟

تبدأ شركة MotionPoint عملية تحسين المواقع الإلكترونية بتحليل مكان أو أماكن العمل مع الاستعانة بتقنيتها وخبرائها في التعرف على طبيعة الموقع - تعقب حركة الزوار وتحديد المستخدمين وأنماط الشراء ودراسة السوق المحتمل إلى غير ذلك. وتتولى التأكد من تخصيص الموقع جغرافيًا وتضمينه محتوى خاص بالسوق المحلية، وأنه يتمتع بالجاذبية للمشترين المحليين.

ثم تستخدم شركة MotionPoint محركات بحث مختلفة لجذب المشترين إلى كل موقع من الأسواق المتعددة (مثل بحث شخص عن حذاء فيظهرله إعلانًا من عميل MotionPoint)، مع تطبيق أفضل أساليب التسويق وإقامة منتديات الأعمال لتعريف العميل بأفضل الطرق للدخول إلى الأسواق متعددة اللغات عبر الإنترنت.

ومن بين العملاء الآخرين لشركة MotionPoint شركة JetBlue حيث يعملان معًا منذ عام 2008.

وتقول Maryssa Miller مديرة التجارة الإلكترونية في شركة JetBlue "إنهم يقدمون في الأساس خدمات الترجمة والتحسين، لأسواق الولايات المتحدة الأمريكية وأمريكا اللاتينية،".

وأضافت "يمكن لأي مستخدم في أي دولة الدخول على موقعنا الإلكتروني من خلال زيارة الرابط hola.jetblue.com أو عبر النقر على رابط اللغة الإسبانية الموجود في شريط التصفح أعلى موقعنا الإلكتروني بنسخته الإنجليزية jetblue.com.".

"حيث نستعين بمراقب المواقع للغة الإسبانية من أجل إظهار [ناقذة منبثقة] صغيرة أمام المستخدمين القادمين من مواقع إلكترونية باللغة الإسبانية مثل Google، مع توجيه سؤال عن الرغبة في جعل موقعنا باللغة الإسبانية هو الموقع الافتراضي. وقد تجاوب االمستخدمون في الولايات المتحدة وأمريكا اللاتينية بشدة تجاه التحسين الذي قمنا به."

كما ذكرت أن بعض الأرقام تشير إلى أن حركة الزوار على النسخة الإسبانية من موقع الشركة الإلكتروني قد زادت أكثر من 140 في المئة لكنها نوهت إلى أن بعض هذه الأرقام قد يرجع سببها إلى اختيار العملاء الموقع الأفضل لهم.

وأضافت Miller "هناك عدد من الشركات يدعي تقديم خدمات مشابهة، خاصة في خدمات الترجمة،" "لكن MotionPoint تقدم لنا أكثر من مجرد ترجمة. فهم مهتمون بتحسين أداء الموقع في الأسواق الأخرى."

 

نُبذة عن Motionpoint

تساعد MotionPoint العلامات التجارية العالمية على النمو من خلال إشراك وإثراء حياة العملاء الجُدد في الأسواق حول العالم.

تعتبر منصة MotionPoint أكثر بكثير من مجرد خدمة ترجمة المواقع الإلكترونية الأكثر فعالية في العالم، فهي تجمع بين التقنية المبتكرة، والبيانات الكبرى، والترجمة ذات المستوى العالمي، وخبرة التسويق العالمية. يضمن توجه MotionPoint الجودة، والأمن وقابلية التوسع اللازمين لتحقيق النجاح في السوق الدولية عالية التنافسية - على الإنترنت وخارجها.

 

المنصة الرائدة للعولمة المؤسسية على مستوى العالم

اتصل بنا