قراءة في 4 دقائق | جيسيكا ريفيرا | 29 يوليو، 2020 |
لتحقيق النجاح في سوق اليوم شديدة التنافسية، تتوسع معظم الشركات في الأسواق العالمية. لكنها بحاجة إلى مواقع إلكترونية مترجمة، تتحدث حرفيًا بلغة عملائها الجدد، من أجل تحقيق المكاسب على هذه الجبهات.
توفر ترجمة المواقع الإلكترونية مزايا كبيرة، مثل تعزيز ثقة العملاء، وإمكانية الوصول، وتوفير تجربة مستخدم أفضل وأشمل. في الواقع، من السذاجة التفكير بأن ترجمة المواقع الإلكترونية مجرد ميزة إضافية أو رفاهية. يفضل 75% على الأقل من العملاء العالميين تنفيذ الأعمال بلغتهم الأم.
يمكنك ترجمة المواقع الإلكترونية بطريقتين أساسيتين - إما الترجمة البشرية، أو الترجمة باستخدام البرامج (المعروفة باسم الترجمة الآلية). ولكل من الطريقتين مزاياه وعيوبه. وفي نهاية الأمر، يجب أن يكون اختيارك قائمًا على المعرفة التي تحدد أي من الطريقتين هي الأفضل لتمكينك من:
لم تعد ترجمة المواقع الإلكترونية مجرد ميزة إضافية أو رفاهية؛ فهناك 75% من العملاء العالميين يرغبون في تنفيذ الأعمال بلغتهم المفضلة.
قطعت حلول الترجمة الآلية من شركات مثل Google وBing شوطًا طويلًا في السنوات الخمس الأخيرة. وقد جعلت التطورات الكبرى في تقنية الترجمة الآلية العصبية من الترجمة الآلية خيارًا قابلاً للتطبيق بشكل متزايد لبعض الشركات.
هناك بالتأكيد مزايا لترجمة موقعك الإلكتروني باستخدام الترجمة الآلية، تتضمن ما يلي:
لكن العيوب سرعان ما تظهر وتتراكم عندما تنظر في مدى ابتعاد الترجمة الآلية عن الطريقة التي يتكلم بها البشر في الواقع مع بعضهم البعض:
الترجمة الآلية سريعة وميسورة، لكنها تخفق مع العلامات التجارية التي تتطلب الدقة اللغوية والموثوقية.
من البداية، تتناول مزايا الترجمة البشرية معظم سلبيات نهج الترجمة الآلية:
تاريخيًا، كانت المشكلة الرئيسية في استخدام الترجمة البشرية هي التكلفة. لكن الحلول القوية كاملة الإنجاز أصبحت متاحة الآن، ويمكنها الاستفادة من التقنيات، والعمليات والإجراءات، والخبرات الفريدة للتخلص من الكثير من التكاليف المرتبطة بترجمة المواقع الإلكترونية. سوف نتناول هذا بشيء من التفصيل بعد قليل.
الترجمة البشرية تعكس الوعي الثقافي، وتقوم بتوصيل الرسائل التي تحقق صدى لدى العملاء المحليين.
من ضمن الطرق الأخرى للتعامل مع تكاليف ترجمة المواقع الإلكترونية هو المزج بين النهجين. يستخدم النهج المختلط المثالي الترجمة البشرية للصفحات ذات حركة الزوار المرتفعة، حيث تعتبر الفروق الدقيقة، ورسائل العلامة التجارية والسياق أمورًا بالغة الأهمية. ويمكن استخدام الترجمة الآلية للمحتوى الأقل حساسية في التعبير عن العلامة التجارية مثل صفحات المنتجات، حيث لا يعتبر اختيار الكلمات بنفس الدرجة من الأهمية.
وأنت تقوم باستكشاف حلول ترجمة المواقع الإلكترونية، ابحث عن شريك قادر على مساعدتك في تحقيق النجاح من خلال عملية ترجمة تجعل القارئ يشعر وكأنه يقرأ نصًا أصليًا وليس نصًا مترجمًا.
يعني ذلك العثور على تقنية وحل كامل الإنجاز يتسم بنفس المرونة والبراعة التي تتسم بها احتياجاتك. يمكن لهذه الحلول توفير خيارات ترجمة بشرية وترجمة آلية عالمية المستوى لمواقعك الإلكترونية متعددة اللغات، والتعامل مع الطلبات الفريدة - مثل استخدام نهج مختلط على صفحات ويب معينة، أو في أقسام محددة من صفحات الويب - من أجل تحقيق نتائج فائقة مع التحكم في التكاليف.
تستخدم هذه الحلول الذكية تقنيات وعمليات رائدة في مجالها للقضاء ـ تقريبًا ـ على التكلفة كعنصر مؤثر في عملية اتخاذ القرار. من خلال الدمج بين كفاءة التقنيات (الموجودة في الترجمة الآلية وأدوات إدارة الترجمة القوية) ومهارة المترجمين البشريين، يمكن إتمام مشروعات ترجمة المواقع الإلكترونية الخاصة بك خلال مواعيد تسليم قصيرة للغاية، مع ضمان إنتاج ترجمة ذات مستوى عالمي، تعبر بشكل مثالي عن علامتك التجارية.