ضمان التميز في الترجمة لكل صناعة ولغة وسوق.

تُطبّق MotionPoint إجراءات سير عمل شاملة لتوطين المواقع الإلكترونية.

تتطلب صياغة الترجمات الرائعة للمواقع الإلكترونية أكثر من مجرد الموهبة. يتطلب الأمر وجود محترفين لديهم فهم راسخ لمجال عملك وعملائك الدوليين واحتياجات مشروعك. وليتسنى لهم النجاح بالفعل، ينبغي دعمهم بعمليات مثبتة.

فيما يلي بعض العمليات التي نطبّقها.

تخصيص الفريق

تقوم MotionPoint بتعيين فريق متخصص من اللغويين المحترفين لإنجاز ترجمة موقعك الإلكتروني، كل يوم، طوال فترة مشروعك. ومن خلال تعاونهم مع خبراء علامتك التجارية (أو مالك العلامة التجارية المعيّن)، يصبحون هم بدورهم بارعين في التعامل مع علامتك التجارية.

مرر لمزيد من المعلومات

مرر لمعلومات أقل

«
»

بناء الفريق المناسب

بعد تحديد نطاق مشروعك والجمهور المستهدف وأهداف العمل، تقوم MotionPoint بتجميع فريق ترجمة وإسناد الأدوار التالية:

يستخدم المترجمون أدوات ترجمة قوية ومواد مرجعية لتوطين المحتوى الخاص بك بشكل فعال يلائم العملاء العالميين.

يعمل المدققون اللغويون على التحقق من الدقة اللغوية وسلاسة الترجمة.

يضمن المحررون الحفاظ على روح ومغزى المحتوى الأصلي، مع ضمان توطين المصطلحات المستخدمة في مجالك بشكل صحيح.

ثم يقوم > محرر مراقبة الجودة بمراجعة الترجمات لضمان إبراز الطابع الفريد لعلامتك التجارية بكل دقة.

يتعيّن على المتقدمين للعمل بالترجمة لدى MotionPoint اجتياز برنامج اعتماد صارم. يجتاز أقل من 6% منهم الاختبار، ويتم تعيين عدد أقل من بينهم. عملية الترجمة المطبّقة لدينا حاصلة على شهادة اعتماد معيار الأيزو 9001 ومعيار الأيزو 17100 للحفاظ على أعلى معايير الجودة.

يقوم هذا الفريق باستمرار بترجمة موقعك الإلكتروني، يومًا بعد يوم، طوال فترة مشروعك.

التواصل لتحديد الأولويات والأهداف

في بداية المشروع، يتواصل فريق الترجمة في MotionPoint مع مالك العلامة التجارية لتحديد أولويات وأهداف مشروعك.

يُرسي هذا التعاون المبكر الأساس للإدارة الفعالة والدقيقة لمشروعك.

مسرد المصطلحات الموطّن ودليل أسلوب الصياغة اللغوية

استنادًا إلى ملاحظاتك، يقوم فريقنا بإنشاء اثنين من أدوات ترجمة المواقع الإلكترونية: مسرد موطّن للمصطلحات الهامة ودليل أسلوب الصياغة اللغوية بما يتلاءم مع العلامة التجارية لشركتك. ثم نطلب بعد ذلك ملاحظات وموافقة فريقك.

مرر لمزيد من المعلومات

مرر لمعلومات أقل

«
»

ما هو مسرد المصطلحات ودليل الصياغة اللغوية؟

يحدد مسرد الترجمة المصطلحات الأساسية - مثل المصطلحات الخاصة بمجال العمل وأسماء المنتجات والعبارات الأخرى التي تتطلب اهتمامًا خاصًا.

يوفر دليل الصياغة اللغوية توجيهات وتعليمات وتوجيهًا لتوطين تناغم ونبرة ورسالة علامتك التجارية.

قبل أن نقدم لك مسرد المصطلحات الموطّن ودليل الصياغة للمراجعة، نقوم بعملية فحص شاملة لهما لمزيد من التحقق من الجودة اللغوية والدقة.

الشروع في الترجمة

بعد موافقة فريقك على مسرد المصطلحات ودليل الصياغة اللغوية، تبدأ عملية ترجمة الموقع الإلكتروني. نقوم بترجمة النصوص والرسومات والتطبيقات والمحتوى متعدد القنوات وغير ذلك من المواد.

مرر لمزيد من المعلومات

مرر لمعلومات أقل

«
»

ترجمة عيّنة من الصفحات

وبمجرد الانتهاء من وضع إرشادات مسرد المصطلحات ودليل الصياغة اللغوية، يقوم المترجمون في شركة MotionPoint بترجمة عدة صفحات من الموقع الإلكتروني كعيّنة تقدّم لكم لمراجعتها. يتيح ذلك لفريقنا التعرّف على المحتوى الخاص بك وعلى علامتك التجارية.

كما أنه يمنح فريقنا فرصة لتقييم جودة الترجمة الخاصة بمشروعك، وإجراء تعديلات مستمرة لتحسين اختيار الكلمات والصياغة. نراجع عيّنة الصفحات بدقة ونصنفها وفقًا لعدة فئات لغوية.

نرسل لكم عيّنة الصفحات هذه لمراجعة دقة ورسالة ونبرة العلامة التجارية.

المراجعة

تخضع ترجماتنا لعملية مراقبة جودة داخلية صارمة. سيكون لديك أيضًا فرص لتقديم تعليقات حول عملنا. بالإضافة إلى ذلك، تقوم بمعاينة كيفية ظهور المحتوى المترجم على الإنترنت قبل نشر موقعك الموطّن.

مرر لمزيد من المعلومات

مرر لمعلومات أقل

«
»

مراقبة الجودة

على امتداد هذه العملية، يقوم محررو مراقبة الجودة باستمرار بمراجعة المحتوى المترجم لضمان تنفيذ جميع التنقيحات بشكل صحيح.

كما أنهم يعملون على فحص المحتوى الموطّن للتأكد من أن رسالة، وتناغم ونبرة علامتك التجارية تروق لجمهورك المستهدف.

التسليم

بمجرد اكتمال عملية مراقبة الجودة، نقوم بنشر موقعك الإلكتروني الموطّن. عند هذه النقطة، تدخل MotionPoint مرحلة "التشغيل" لترجمة وإدارة موقعك الإلكتروني على أساس مستمر.

مرر لمزيد من المعلومات

مرر لمعلومات أقل

«
»

التقييمات المستمرة للترجمة

تدرك MotionPoint أن المحتوى على موقعك الإلكتروني يتطور مع الوقت، وكذلك نمط ونبرة وتناغم علامته التجارية.

نقوم باستمرار بمراجعة الترجمات طوال فترة المشروع، مما يضمن أن تعكس مواقعك الإلكترونية التي تم توطينها دائمًا الرسائل الحالية ونبرة وتناغم موقعك الأصلي.

نكرس أنفسنا لخدمة علامتك التجارية.


تختار MotionPoint كل عضو في الفريق المختص بحسابك على ضوء خبراتهم في المجال، وخبراتهم في الموضوع، واللياقة الكاملة لمشروع ترجمة الموقع الإلكتروني لكل عميل. يعمل الفريق المخصص لحسابك معك طوال فترة مشروعك.

عمليتنا


نقوم بتوفير ترجمات تعكس شخصيات الشركات ذات العلامات التجارية الأكثر حساسية على مستوى العالم.

تعرّف على العملية المطبقة لدينا

فرق الحسابات لدينا


تعرّف على كيفية تعامل أفضل اللغويين والتقنيين في العالم مع جميع جوانب مشروع التوطين الخاص بك.

تعرّف على الفريق المخصص لك

عروض الترجمة التي نقدمها


تعرّف على خيارات التوطين لدينا وكيف توفر التوازن الصحيح بين الدقة والملاءمة والكفاءة.

شاهد خيارات الترجمة التي نوفّرها لعملائنا
 

تحدث معنا.

تواصل معنا لمعرفة كيفية مساعدتك على تنمية أعمالك على المستوى العالمي، بسهولة.

حدد موعد محادثة