كتاب إلكتروني

سوف تزيد مهام الترجمة من الجهد المبذول من جانب مسؤولي التسويق داخل البلد المعني


هناك منهجية أفضل وأكثر ذكاءً لترجمة المواقع الإلكترونية.

لا تحول مسؤولي التسويق في شركتك إلى مترجمين.

غالبًا ما تقوم الشركات بإسناد مهام ترجمة مواقعها الإلكترونية للأسواق المحلية لمديري التسويق داخل هذه البلاد؛ وهذا خطأ كبير.

إن ترجمة المواقع الإلكترونية والمحتوى متعدد القنوات عملية معقدة وصعبة، وتتطلب مهارات خاصة - مهارات لا يمتلكها مسؤولو التسويق. إن إلقاء عبء مهام الترجمة على مسؤولي التسويق المحليين يمكن أن يأتي بنتائج عكسية، ما يؤثر على نموك العالمي وإنتاجية العاملين في شركتك.

تعرّف على كيفية تجنب هذه المخاطر في كتابنا الإلكتروني الجديد. سوف تكتشف فيه:

  • العمليات المعقدة والمستهلكة للوقت التي تواجه مسؤولي التسويق، في حالة تكليفهم بمهام ترجمة مواقعك الإلكترونية
  • كيف يمكن أن تتأثر إمكانية اكتشاف الموقع الإلكتروني وجذب العملاء المحتملين، بسبب الترجمات دون المستوى
  • حلول تُزيح مسؤوليات الترجمة من على عاتق مسؤولي التسويق داخل البلدان المعنية

عروض اليوم التي تعتمد على التقنيات، مثل حلول البروكسي كاملة الإنجاز، يمكن أن ترفع عن عاتق مسؤولي التسويق في شركتك أعباء العمل الثقيلة والمعقدة - وأن تساعدهم في التركيز على ما يتقنون القيام به أفضل إتقان.

تنزيل هذا الكتاب الإلكتروني الذي يحتوي على:

  • كيف تركز مهارات ووقت مسؤولي التسويق في شركتك على التسويق، وليس على الترجمة
  • كيف تتجنب مخاطر الأعمال التي تنتج عن الترجمات دون المستوى
  • كيف تضمن الترجمة الكاملة لمحتوى ووظائف مواقعك الإلكترونية الموطنة

تذكر أن: تكليف اللغويين المحترفين بمهمة الترجمة جنبًا إلى جنب مع التقنيات الفائقة المتطورة يوفر لك الكفاءة، والدقة، والسرعة، والقابلية للتوسع ... مع الحفاظ على طاقة فريق التسويق الخاص بك.

استمر في التعلم

اكتشف المزيد من الرؤى والأفكار في هذه الكتب الإلكترونية المرتبطة:

 

تحدث معنا.

بادر بسؤالنا عن كيفية مساعدتك للنمو على المستوى العالمي، بسهولة.

حدد موعد محادثة