أخبار ومقالات

ترانسموشن® وضعت خصيصا لشبكة الانترنت، ولسرعة تغير المواقع، بما فيها المعقدة، بداخلها التكنولوجيا


"أنت الذي قلت انه لن يكون من السهل… الا انه اسهل بكثير مما قلت"

ريك غوالتييري
مدير شبكة الانترنت
مايدنفورم إنك

شركة كوكونوت كريك تزدهر بعد اكتشاف انها كانت في العمل التجاري الخاطئ

28 تشرين الثاني / نوفمبر 2005

بقلم روبن ا. فريدمان
المراسل الخاص

بعد عامين من تأسيس ويل فلمينغ المشارك لشركة موشنبوينت، قدم اكتشافا مذهلا: كان في الاعمال التجارية الخطأة. الزبائن المرتقبون لم يكونوا مهتمين فقط في "كتيبات المنتجات الافتراضية" المتعددة اللغات والتي كانت تبيعهاالشركة. ولكنهم كانوا مهتمين في قدرة موشنبوينت على الجمع بين تكنولوجية الموقع واللغة.

حتى فلمينغ واصل الى مواقع الانترنت بخط جديد للترجمة الى لغات اخرى. ومنذ ذلك الحين، قاعدة عملاء الشركة قد تضاعفت ثلاث مرات كل سنة.

"نعم، كنا في الاعمال التجارية الخطأة،" قال فلمينغ، رئيس ومدير مجلس الادارة. "ولكن لم نكن في تلك الاعمال التجارية، ولم يكن هناك طريقة كنا بها قد رأينا هذه الفرصة او من شأنها ان تصل اليها مع نفس الحل."

تأسست اصلا في سنة 2000، موشنبوينت كانت تقدم خدمات ترجمة الموقع للشركات الكبيرة والمتوسطة الأعمال طيلة السنوات الثلاث الماضية. الشركة تستخدم تكنولوجية "ترانسموشن"، جامعة بين المترجمين الانسانيين المهنيين مع البرمجيات الخاصة التي تزيل عمل الـ IT المعقد الذي يستغرق وقتا طويلا ومكلفا والذي كان عادة يشارك في ترجمة المواقع على شبكة الإنترنت.

تكنولوجية موشنبوينت تزيل الحاجة الى وجود الأعمال التجارية كي يكون هناك موقعان على شبكة الانترنت واحد باللغة الانكليزية وآخر في لغة ثانية، الاكثر شيوعا بالاسبانية. "الكثير من الناس يريدون موقعا باللغة الاسبانية، لكنهم لا يريدون بناء او ادارة موقع موازي،" قال فلمينغ. بدلا من الحاجة الى موقع ثان، يمكن للأعمال التجارية ان تدرج الآن رابطا على الموقع الاولي الذي يشير الى المتحدثين من اللغات الأخرى الى موقع اللغة الاسبانية (أو لغة بديلة). عند اجراء تغييرات ادخلت على الموقع باللغة الانكليزية، نظيرتها تحتفظ بها في تزامن، والنص، والرسومات والروابط يتم تحديثها تلقائيا.

وقال فلمينغ ان الموقع يمكن ان يكون كاملا في لغة اخرى في غضون 90 يوما.

ان مكتب محاماة غانستر يواكلي وستيوارت PA كان عميلا لموشنبوينت لعدة سنوات، قال ديفيد غ. بايتس، أحد المساهمين في الشركة في مكتب واست بالم بيتش. "لدينا عدد كبير من العملاء الذين هم من اصل اسباني مهمين للشركة، وكنا نريد ان نتاكد من انهم يحصلون على نفس مزايا عملاء موقعنا الناطق بالانكليزية،" قال بايتس. "ونحن ايضا نريد السوق في المجتمع الناطق بالاسبانية."

صفحة الموقع الرئيسية لمكتب المحاماة تحتوي الان رابط "باللغة الاسبانية" للزوار الناطقين بالاسبانية. وهذا الموقع، الذي اتخذ ثلاثة أسابيع من أجل بنائه، قد ادى الى استفسارات من عملاء الجدد، قال بايتس.

ورغم ان اعظم الطلبات في موشنبوينت هي الترجمات من الانكليزية الى الاسبانية، قال فلمينغ انه لدى الشركة مواقع للعملاء في اكثر من اثني عشرة لغة، بما فيها الفرنسية والصينية. وتعمل الشركة على موقع باللغة العربية.

في حين العثور على منتج يريد العملاء شراءه كان تحديه الاول في جعل موشنبوينت ناجحة، قال فلمينغ ان توظيف الموظفين لا يزال يمثل تحديا. "نحن دائما على مراقبة لاننا نعتقد ان الحصول على المواهب الحقيقية الى منظمة هو مهم بشكل لا يصدق، " قال.

وبينما يعترف فليمينغ انه اساء تقدير السوق عندما قال انه شكل في البداية الشركة، قال انه يدرك انه لن يجد له مكانة دون جعل ذلك الخطأ. "قوتك الكبرى تتصل عادة بضعفك الاكبر، قال". "من المؤكد انه تحديا كبيرا الكون في الاعمال التجارية الخاطئة، ولكن في الوقت نفسه كانت أعظم فرصة لنا."

الصفحة الرئيسية | ترجمة الموقع | الزبائن | الاخبار | من نحن | الوظائف | اتصل بنا

حقوق الطبع © 2008 شركة موشنبوينت. جميع الحقوق محفوظة. | سياسة الخصوصية | خارطة الموقع